Doctor Okell -oluessa on etiketti, jossa kerrotaan oluesta pieniä asioita. Englanninkielinen teksti menee seuraavasti:
"Contais Maltet Barley. Brewed in the Isle of Man. Best Before: See Bottle Neck."
Tämä teksti on suomennettu oivallisesti.
"Hillitä ohra maltalainen. Oluen panija kotona The Isle of Man luona. Parhaiten aiemmin, hiippakunta pullottaa halailla."
Janne Metso mainitsi asiasta Vartti -lehdessä ja hän huomauttin, että sanalle "see" on kolme merkitystä, nähdä, hiippakunta ja piispanistuin. Sanalle nexk on puolestaan merkitykset kaulailla, halailla ja lemmiskellä. On siis mahdollista että käännöksessä olisi myös kerrottu siitä että kun hiippakunnassa pullottaa, siitä seuraa lemmiskelyä. Nyt papit tyytyvät halailulinjalle, joka onkin kirkon imagolle miellyttävämpi vaihtoehto.
torstai 20. marraskuuta 2008
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti